荐福寺讲筵偶见又别(一作别后)
韩偓 〔唐代〕
见时浓日午,别处暮钟残。景色疑春尽,襟怀似酒阑。
两情含眷恋,一饷致辛酸。夜静长廊下,难寻屐齿看。
译文
注释
译文注释
赏析
览柏中允兼子侄数人除官制词因述父子兄弟四美载歌丝纶
杜甫〔唐代〕
纷然丧乱际,见此忠孝门。蜀中寇亦甚,柏氏功弥存。深诚补王室,戮力自元昆。三止锦江沸,独清玉垒昏。高名入竹帛,新渥照乾坤。子弟先卒伍,芝兰叠玙璠.同心注师律,洒血在戎轩。丝纶实具载,绂冕已殊恩。奉公举骨肉,诛叛经寒温。金甲雪犹冻,朱旗尘不翻。每闻战场说,欻激懦气奔。圣主国多盗,贤臣官则尊。方当节钺用,必绝祲沴根。吾病日回首,云台谁再..
译文
注释
译文注释
赏析
投赠张端公
孟郊〔唐代〕
君子量不极,胸吞百川流。嫉邪霜气直,问俗春辞柔。日户昼辉静,月杯夜景幽。咏惊芙蓉发,笑激风飚秋。鸾步独无侣,鹤音仍寡俦。幸沾分寸顾,散此千万忧。
译文
注释
君子量不极,胸吞百川流。
嫉邪霜气直,问俗春辞柔。
问俗:访问风俗。
日户昼辉静,月杯夜景幽。
咏惊芙蓉发,笑激风飚秋。
鸾(luán)步独无侣,鹤音仍寡俦(chóu)。
鸾步:古代对贵者脚步的美称。鹤音:指鹤的鸣叫声。
幸沾分寸顾,散此千万忧。
译文注释
君子量不极,胸吞百川流。
君子的气量没有极限,器量宏大能胸纳百川。
嫉邪霜气直,问俗春辞柔。
为人嫉恶如仇,刚正威严正直,对待百姓仁慈宽和。
问俗:访问风俗。
日户昼辉静,月杯夜景幽。
白天屋里光亮又安静,月夜举杯品味幽景。
咏惊芙蓉发,笑激风飚秋。
文章一出惊艳好比芙蓉盛开,笑声爽朗好比旷野秋风。
鸾(luán)步独无侣,鹤音仍寡俦(chóu)。
凤凰还没侣伴,仙鹤依然独鸣。
鸾步:古代对贵者脚步的美称。鹤音:指鹤的鸣叫声。
幸沾分寸顾,散此千万忧。
幸运的是有您注意到了我,化解了我的万千忧愁。
赏析
红荆
元稹〔唐代〕
庭中栽得红荆树,十月花开不待春。直到孩提尽惊怪,一家同是北来人。
译文
注释
译文注释
赏析
送丘为落第归江东
王维〔唐代〕
怜君不得意,况复柳条春。为客黄金尽,还家白发新。五湖三亩宅,万里一归人。知祢不能荐,羞为献纳臣。
译文
怜君不得意,况复柳条春。
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
为客黄金尽,还家白发新。
客游京城所带盘缠全部用尽,回家时只落得白发添新。
五湖三亩宅,万里一归人。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。
知祢不能荐,羞为献纳臣。
深知你祢丘有才能却没能推荐,作为一名献纳之臣我只觉惭愧。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
注释
怜君不得意¹,况复²柳条春。
¹不得意:不如意;不得志;不称心。此指科举落第。²况复:何况,况且。
为客¹黄金尽²,还家³白发新。
¹为客:作客他乡。²黄金尽:用苏秦典故。这里指盘缠花光。³还家:回家。
五湖¹三亩(mǔ)宅²,万里一归人。
¹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。²三亩宅:指栖身之地。宅:一作“地”。
知祢(mí)¹不能荐,羞为²献纳臣³。
¹祢:祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。²为:一作“称”。³献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
译文注释
怜君不得意¹,况复²柳条春。
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
¹不得意:不如意;不得志;不称心。此指科举落第。²况复:何况,况且。
为客¹归金尽²,还家³白发新。
客游京城所带盘缠全部用尽,回家时只落得白发添新。
¹为客:作客他乡。²归金尽:用苏秦典故。这里指盘缠花光。³还家:回家。
五湖¹三亩(mǔ)宅²,万里一归人。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。
¹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。²三亩宅:指栖身之地。宅:一作“地”。
知祢(mí)¹不能荐,羞为²献纳臣³。
深知你祢丘有才能却没能推荐,作为一名献纳之臣我只觉惭愧。
¹祢:祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。²为:一作“称”。³献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。
参考资料:
1、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .
赏析
此诗的开头由一“怜”字引出,“不得意”点明“落第”。“况复”二字递进一层,丘为落第正值柳枝又绿的新春,伤心人对满目春光不免倍觉伤神。“柳条青”三字并暗隐送别的场景,灞水岸边,杨柳依依,送别之际,诗人对丘为的怜惜之情也格外强烈了。这一联诗中既有丘为又有诗人自己,其后两联专写丘为。第二联用典。当年苏秦游说秦王,连续上了十次书都未奏效,黄金百斤用尽(《战国策·秦策》)。以苏秦作比,描写丘为只身困于长安、盘资耗尽的窘况;返回时,由于忧愁的煎熬,两鬓又新添了白发。一“尽”、一“新”,两相映照,丘为的凄苦之状与诗人的哀怜之情如在眼前。京都既难以安顿,回家也是孤独一人,生计窘迫。第三联就是对丘为归途形象的描绘:“五湖三亩宅,万里一归人。”这两句是此诗名句,写丘为孤独一人长途返回,太湖畔唯有微薄的家产,生计窘迫。从字句间读者仿佛看到一个步履沉重、心情懊丧的人,低头走向自己的家园,令人产生怜悯的共鸣。此联句与句对仗,同时又句中自对:“五湖”对“三亩宅”,“万里”对“一归人”。结尾一联:“知祢不能荐,羞为献纳臣。”这里以祢衡借指丘为。《后汉书·文苑传》说祢衡恃才傲物,唯善鲁国孔融及弘农杨修,融亦深爱其才,“上疏荐之”。唐代武后垂拱二年,设理匦使,以御史中丞与侍御史一人充任,玄宗时改称献纳使。王维曾任右拾遗、殿中侍御使等官职,因此自称“献纳臣”。诗人认为自己明知丘为有才华而不能将他推荐给朝廷,自愧不如孔融,同时于“羞”中寓愤,对于贤才遭弃的黑暗政治表示了愤慨。情绪由怏怏惜别转到深深的内疚,以至于牢骚不平,激昂慷慨。
王维与丘为虽是同辈诗友,但年龄稍长,故诗中语气较为老成。结尾处反用孔融与祢衡的典故,虽是从识贤、荐贤的角度引出,但“知”字与篇首的“怜”字,还是表现了一种长者所特有的口吻。诗写送别,抒发的却不是一般的离情别绪,其着重抒发的是对人才的爱惜以及由此引出的对黑暗政治的激愤。全诗从离别写到归程,由近及远;诗情则由哀怜转为羞愤,由浅入深。
赠茅山高拾遗蔓
章孝标〔唐代〕
人皆贪禄利,白首更营营。若见无为理,兼忘不朽名。幽禽窥饭下,好药入篱生。梦觉幽泉滴,应疑禁漏声。
译文
注释
译文注释
赏析