赏析 注释 译文

李波小妹歌

魏胡太后 〔南北朝〕

李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬。
左射右射必叠双。
妇女尚如此,男子安可逢。
复制

译文及注释

译文
李波的小妹妹字雍容,把裙摆扎到腰里骑在马上飞驰起来就像狂风中的卷蓬。
射箭时她能左右开弓,而且必定一箭双雕。
他家的女子尚且如此勇武,若是李家男子上战场又有哪能抵挡?

注释
褰(qiān)裙:撩起衣裙。
卷蓬:随风卷起的蓬草。
叠双:指一箭射中两件猎物。
逢:碰上、遇上,这里是对敌、抵挡之意。

赏析

  诗的首句简要地介绍了主人公的姓名、性别和大概年龄。“雍容”用在句中,既指主人公的名字,也暗示了她的气质,有助于形象地层现李波小妹坚定自信、遇事从容镇静,应付裕如的性格。

  诗文以“李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬。左射右射必叠双。”短短两句,将李波小妹的英姿栩栩如生地显现在读者面前。李波小妹撩起衣服飞身上马,骏马奔驰,迅捷而轻快,衣衫在马上飞动,好似被风卷起来的蓬草,她以百步穿杨之能,左右开弓,每箭能够射中两个猎物。在这里,“褰裳”、“逐马”的行动描写精细、准确,它与“如卷蓬”的生动比喻巧妙地融为一体,形象地表现了李波小妹高超的骑术。“左射右射必叠双”,则一方面赞扬了李波小妹神奇的射猎本领,另一方面,显示了她非凡的战斗业绩。

  最后两句,诗的笔势一转,面对能骑善射,英气逼人的李波小妹发出这样的感慨:李波家的妇女尚且武艺卓越,那么,李波家男子的武艺一定更加高超,无法抵挡。该诗把李波小妹作为衬托和铺垫,通过赞美她的骑射本领,从而颂扬李波一伙的人马精良、武力强大,所向无敌。

  在诗尾点出题旨,收结颇为得体。可以看到,对于以李波为首的这支民间武装力量,官府和地主豪绅引以为患,而老百姓却非常拥护,并高度地加以颂扬。

  全诗运用了叙述、描写、议论三种表达方式,把李波小妹盘马弯弓、勇敢善战的形象塑造得丰满生动,精神气概表现得鲜明突出,达到了“字立纸上”的艺术高度。诗的格调刚健豪放,与南朝民歌的纡回宛转,大异其趣,充分显示了北朝民歌独特的艺术风格。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

治梅圃 其二

邹浩〔南北朝〕

中间篱障压根蟠,四面荆榛逼树攒。今日削除随手净,放梅高出紫云端。
详情
赏析 注释 译文

道乡歌

邹浩〔南北朝〕

要识道乡去处,只在微尘里许。不立四至封疆,不问二仪寒暑。日月常放光明,鸟兽率同歌舞。其俗无举无非,其民无喜无怒。别是一种乾坤,全异九州风土。师旷倾耳莫闻,离娄拭目莫睹。谁知有个冥蒙,踏着从来门户。入也不动脚跟,居也不记年所。行住坐卧虚徐,色声香味愚鲁。偶然成矩成规,未尝为鼠为虎。任他卜度纵横,迥脱机关取与。人间天上无明,可谓自今..
详情
赏析 注释 译文

次韵参寥访和靖先生故居

邹浩〔南北朝〕

湖边高节与谁邻,落落寒松往往皴。就使衡门已尘土,不妨千古自阳春。
详情
赏析 注释 译文

夜听声诗

鲍照〔南北朝〕

辞乡不觉远。欢寡忧自繁。何用慰秋望。清烛视夜翻。
详情
赏析 注释 译文

梦人倚户授其诗

褚士达〔南北朝〕

九升八合粟,角斗定非真。堰却津中水,将留何处人。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 皖ICP备2024062412号