答丘长史诗
何逊 〔南北朝〕
宿昔敦远游。
名分乃异路。
千里泝波潮。
一朝披云雾。
从容舍密勿。
缱绻论襟趣。
披文极诋诃。
析理穷章句。
明钟信有待。
巨海谁能喻。
奔景骤西倾。
还途忽东骛。
黄花发岸草。
赤叶翻高树。
渔舟乍回归。
沙禽时独赴。
宴年时走几。
离歌倐成赋。
伊我念幽关。
夫君思赞务。
短翮方息飞。
长辔日先驱。
曝鳃□□走。
逸翮康时务。
握手异沉浮。
佳期安可屡。
译文
注释
译文注释
赏析
咏画屏风诗 十四
庾信〔南北朝〕
高阁千寻跨。重檐百丈齐。云度三分近。花飞一倍低。吹箫迎白鹤。照镜舞山鸡。何劳愁日暮。未有夜乌啼。
译文
注释
译文注释
赏析
和王僧辩从军诗
萧绎〔南北朝〕
宝剑饰龙渊,长虹画彩旃。山虚和铙管,水净写娄船。连鸡随火度,燧象带烽然。洞庭晚风急,潇湘夜月圆。荀令多文藻,临戎赋雅篇。
译文
注释
译文注释
赏析
送薛端夫赴武学赴举
王谌〔南北朝〕
温然如美玉,文以武兼之。发镞妙穿的,挥毫不待思。行途多早气,参学已秋期。捷报重阳近,黄花汎一卮。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。