入湖南界 其二
邹浩 〔南北朝〕
北风吹满乱山云,山顶皑皑色尚新。怪得几朝寒暝日,元来留雪迓归轮。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
译文
野老生涯差省事,一间茅屋两池菱。
注释
野老生涯差省事,一间茅屋两池菱。
纳凉诗
萧绎〔南北朝〕
高舂斜日下,佳气满櫩楹。池红早花落,水绿晚苔生。星稀月稍上,云开河尚横。白鸟翻帷暗,丹萤入帐明。珠綦趋北阁,玳席徙南荣。金铺掩夕扇,玉壶传夜声。
译文
注释
译文注释
赏析
与苏九德别
何逊〔南北朝〕
宿昔梦颜色,咫尺思言偃。何况杳来期,各在天一面。踟蹰暂举酒,倏忽不相见。春草似青袍,秋月如团扇。三五出重云,当知我忆君。萋萋若被径,怀抱不相闻。
译文
注释
译文注释
赏析
寄题孔先生行歌亭
邹浩〔南北朝〕
仁皇御宇作太平,朝廷玉立森贤英。岩耕溪钓日寂寞,何独先生歌滍城。遭世不比徐孺子,设心不愧司马承。唐虞垂拱岂不盛,巢由亦自非公卿。冥冥三圣妙相遇,六爻一半曾吞并。倏遗象数入天籁,无声之中端有声。有时鼓腹散秋步,有时击壤舒春情。他年野叟得不尽,独与杖屦同纵横。故知造物有深意,凤凰来仪治功成。凤凰飞去定难久,直使先生为凤鸣。先生道德初..
译文
注释
译文注释
赏析
石城乐
佚名〔南北朝〕
闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。
译文
注释
闻欢远行去,相送方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
译文注释
闻欢远行去,相送方山亭。
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。