次韵答交代俞樗年教授见简之什
邹浩 〔南北朝〕
吾乡蔼多士,夫子惟英才。妙年双眸清,不为纷华开。
飞声动寰宇,著录争徘徊。论说翕以定,端如匡鼎来。
著鞭青云衢,飘飘谢尘埃。伯鸾赋五噫,少陵歌七哀。
岂比太平遇,得志无疑猜。朝纲举天网,升黜常恢恢。
胡然落泮宫,犹歉南山台。维今尧舜君,侧席方虚怀。
简拔到寒谷,未始由梯媒。悬知器业成,指日登蓬莱。
伊予愧朴樕,聿来托高斋。与君出处间,一一金石谐。
岘首郁苍莽,江流澹萦回。龙卧缩头角,腾骧俟春雷。
君车亦难缓,行矣明诏催。逸步从此分,驽驾安能陪。
译文
注释
译文注释
赏析
从驾送军诗
沈炯〔南北朝〕
惟尧称乃武,轩后号神兵。吊民资智勇,治乱属师贞。我群膺宝业,历驾视前英。蒲海方无浪,夷山未有平。星光下结旆,剑气上舒精。云开万里彻,日丽晨川明。抚鼓山灵应,诏跸水祗惊。
译文
注释
译文注释
赏析
同咏乐器 琴
谢朓〔南北朝〕
洞庭风雨干。龙门生死枝。雕刻纷布濩。冲响郁清危。春风摇蕙草。秋月满华池。是时操别鹤。淫淫客泪垂。
译文
注释
译文注释
赏析
日夕出富阳浦口和朗公诗
何逊〔南北朝〕
客心愁日暮,徙倚空望归。山烟涵树色,江水映霞晖。独鹤凌空逝,双凫出浪飞。故乡千余里,兹夕寒无衣。
译文
注释
客心愁日暮,徙(xǐ)倚(yǐ)空望归。
徙倚:徘徊。
山烟涵树色,江水映霞晖。
独鹤凌空逝,双凫(fú)出浪飞。
凫:野鸭。
故乡千余里,兹夕寒无衣。
兹:现在。无衣:没有衣着。
译文注释
客心愁日暮,徙(xǐ)倚(yǐ)空望归。
作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。
徙倚:徘徊。
山烟涵树色,江水映霞晖。
时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。
独鹤凌空逝,双凫(fú)出浪飞。
江面独鹤凌空飞过,成对的野鸭还在浪花中嬉戏。
凫:野鸭。
故乡千余里,兹夕寒无衣。
傍晚凉意侵袭,我仍站在岸边不想离去,千里之外的故乡啊什么时候才能回去。
兹:现在。无衣:没有衣着。
赏析
首句“客心愁日暮”,起调平稳,而包笼颇大。诗人作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。面对如此景象,使人不能不产生“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”(崔颢《黄鹤楼》)的慨叹。是以“客心”一句,实使“山烟”一句不呼自来,所谓因情生景是也。但是,诗人眼前虽不得归,归期却未必无望,所以他的内心,也不尽是悲凉。“山烟”一句色调太暗沉,于是“江水映霞晖”,诗意又振起。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。这晚霞一及江面,一江流动着的,便似乎不是水,而是万匹锦绣。这一句色调明丽鲜亮,正是诗人心中希望的象征。“独鹤”二句的两两相对,机杼又与上二句相同。独鹤凌空,形单影只,则使人生一身飘泊之悲;双凫出浪,相亲相近,则使人生夫妇相聚、举家团圆的向往。不过,这二句与上二句对比手法虽同,但笔致一阔大、一灵动,其趣亦不相同,而分别可喜可玩。诗最后以离乡千里,天寒无衣,凄然作结,回应到首句,则全诗成一浑然整体矣。
这首诗,写景流丽,言情婉转,不作艳词丽句,能以本色见佳。尤其是其中间四句,对仗精切,音调谐婉,缀句连篇,宛如唐律,是全诗最胜之处。即此一斑,亦可知老杜“苦学阴何”之语,实非虚谈,若何逊之诗,真有可学之处。