齐雩祭歌 黄帝 一
谢朓 〔南北朝〕
禀火自高明。
毓金挺刚克。
凉燠资成化。
羣芳载厚德。
译文
注释
译文注释
赏析
次韵醇中见寄
邹浩〔南北朝〕
此身风中蓬,飘飖洛西豪。所向不胶漆,杜门天自高。坐怀平生友,皎皎眉间毫。书随鹊声来,厚我逾绨袍。如何东野鸣,亦复追离骚。彼苍久已均,后逸须先劳。试看刀笔微,他日犹萧曹。麴蘖正多事,要在餔其糟。勿谓伯乐死,辕下终奇遭。况乃掣电中,几许堪游遨。展江涵清空,春光集渔舠。命驾裁数驿,慰此心忉忉。吕安何人斯,君首无徒搔。
译文
注释
译文注释
赏析
范仲成约非晚过颖昌留数日因邓兵还追用前韵寄之
邹浩〔南北朝〕
勿叹卞和犹抱玉,勿嘲扬雄未丹毂。由来识拔须待时,阨穷不是男儿辱。相逢相别竟匆匆,赖有好诗藏敝簏。居然成诵想英标,杀马无因愧持禄。还家青镜览形容,鞍上岂徒消髀肉。故人要我泛西湖,万顷瀰漫浸天渌。坐中寂寞欠车公,只应冒雪歌黄竹。从今尘榻扫南窗,日俟高车起耕牧。悬知乐事与众分,把盏追论灯下菊。
译文
注释
译文注释
赏析
子夜四时歌·田蚕事已毕
民歌〔南北朝〕
田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。
译文
注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
译文注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
盛夏时节,田里的农活结束了,养蚕缫丝的事也告一段落了,别的妇女开始休息了,而她还要继续继续辛辛苦苦地干活。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
骄阳酷暑里,她正在整理葛布衣服,准备给出门在外的丈夫寄去。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
赏析
“田蚕事已毕,思妇犹苦身。”这位农家妇女辛辛苦苦地下田耕地、养蚕缫丝,结果“田蚕事已毕”,收获多少姑且不说,单是丈夫在外,她一个人在家里支撑门户,原本就很辛苦,可是“田蚕”忙过之后,依然不能像别的妇女那样得以短暂的修整和喘息。“犹苦身”,即仍然要继续劳作,也就是说她没有时间和条件休息。她的丈夫为什么外出?出门干什么去了?是出征疆场了,还是不得已出去谋生了呢?诗中虽未点明,但我们不难想象,这不能说与当时的社会背景有着千丝万缕的联系。
“当暑理絺服,持寄与行人。”从“思妇” 归拢整理的家织粗布衣服我们不难想象,她虽然种地养蚕,但是她仍然穿不起绫罗绸缎之类的好衣服,最多也只能穿那些“絺服”——细密一点的葛布衣服,这说明她的收获除了苛捐杂税可能已经所剩无几了,她只能自己穿那些粗疏的葛布,而将稍为细密的葛布寄给出门在外的丈夫。正所谓“遍身罗绮者,不是养蚕人”哪!
这首民歌语言凝练优美,生动流畅,自然率真,委婉含蓄,恰切地表达思想感情,较为突出地体现了南朝乐府民歌的艺术特色。尤其值得一提的是,“当暑理絺服”是一个情景场面描写,也是一个极具色彩的细节描写,你看:骄阳当头,酷暑难耐,一位农家妇女,在院子里,细心地拍打晾晒着一件件准备给丈夫寄去的细密的家织葛布缝制的衣服,浸着汗津俊俏的脸庞,有欣慰,有期待,也有幽怨。此时,虽然没有像别的妇女那样躲在凉爽的屋檐下乘凉,但是她并不觉得辛苦,因为她心中充满了对丈夫的牵挂与思念,这也许就是千百年来中妇女的伟大之所在。