赏析 注释 译文

代白头吟

鲍照 〔南北朝〕

直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。
申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。
复制

译文及注释

译文

志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!

注释

瑕:玉上的瑕疵,斑点。
硕鼠:大老鼠。
凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。
薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。
班:班婕妤,汉成帝的妃子。
赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。
沦惑:迷误。
嗟称:叹息。
心赏:心中赞赏,欣赏。
貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。
抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

梁鼓吹曲十二首 其三 桐柏山

沈约〔南北朝〕

桐柏山。淮之首。肇基帝迹。遂光区有。大震边关。殪獯丑。农既劝。民惟阜。穗充庭。稼盈亩。迨嘉辰。
详情
赏析 注释 译文

周五声调曲 宫调曲 四

庾信〔南北朝〕

明明九族序。穆穆四门宾。阴陵朝北附。蟠木引东臣。涧途求版筑。溪源取钓纶。多士归贤戚。维城属茂亲。贵位连南斗。高荣据北辰。迎时乃推策。司职且班神。日月之所照。霜露之所均。永从文轨一。长无外户人。
详情
赏析 注释 译文

效孙皓尔汝歌

王歆之〔南北朝〕

昔为汝作臣,今与汝比肩。既不劝汝酒,亦不愿汝年。
详情
赏析 注释 译文

隋王鼓吹曲十首 其九 登山曲

谢朓〔南北朝〕

天明开秀崿,澜光媚碧堤。风荡飘莺乱,云行芳树低。暮春春服美,游驾凌丹梯。升峤既小鲁,登峦且怅齐。王孙尚游衍,蕙草正萋萋。
详情
赏析 注释 译文

祀敬亭山庙诗

谢朓〔南北朝〕

翦削兼太华。峥嵘跨玄圃。贝阙视阿宫。薜帷阴网户。参差时未来。徘徊望沣浦。椒糈若馨香。无绝传终古。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号