赏析 注释 译文

重别周尚书

庾信 〔南北朝〕

阳关万里道,不见一人归。
惟有河边雁,秋来南向飞。
复制

译文及注释

译文
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。

注释
庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。周尚书:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人,周颚之孙。梁元帝时为左户尚书,魏平江陵,逃归建业。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。
一人:庾(yǔ)信自指。
河:指黄河。
南向:向着南方。

赏析

  诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

  “惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。

  此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

在江陵叹年伤老诗

鲍照〔南北朝〕

五难未易夷。三命戒渊抱。方瞳起松髓。頳发疑桂脑。役生良自休。大患安足保。开帘窥景夕。备属云物好。翾翾燕弄风。袅袅柳垂道。池渎乱苹萍。园楥美花草。节如惊灰异。零落就衰老。
详情
赏析 注释 译文

送表兄华元翰赴四会尉

邹浩〔南北朝〕

颐山颍水天西东,四载相望二千里。我守枯株未得还,君逐飞蓬忽然至。坐令桑梓落眼中,顿觉精神到尘外。昔人逃空喜足音,况乃謦欬逢昆弟。此会由来天予之,几日冷风清暑气。君才荣华早驰名,荆国先生曾改视。殿前射策失龙头,仕处波涛起平地。胸中万虑不一施,却作明时岭南尉。太夫人年七十三,诸子半掩黄垆逝。兰陔养志独赖君,路远何由复迎侍。当思有以慰..
详情
赏析 注释 译文

赤松涧诗

沈约〔南北朝〕

松子排烟去。英灵眇难测。惟有清涧流。潺湲终不息。神丹在兹化。云軿于此陟。愿受金液方。片言生羽翼。渴就华池歌。饥向朝霞食。何时当来还。延伫青岩侧。
详情
赏析 注释 译文

春日离合诗二首 其二

庾信〔南北朝〕

田家足闲暇,士友暂流连。三春竹叶酒,一曲鹍鸡弦。
详情
赏析 注释 译文

与柳恽相赠答诗六首 其五

吴均〔南北朝〕

閒房肃已静,落月有馀辉。寒虫隐壁思,秋蛾绕烛飞。绝云断更合,离禽去复归。佳人今何在,迢递江之沂。一为别鹤弄,千里泪沾衣。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 皖ICP备2024062412号