赏析 注释 译文

再宿武关

李涉 〔唐代〕

远别秦城万里游,乱山高下出商州。
关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。
复制

译文及注释

译文
远远地离开了京都长安,踏上了漫长的旅途。
高低起伏的山峦一直绵延到商州城外。
武关的大门锁不住寒冷的溪水,
一夜潺潺湲湲的溪水,把诗人无尽的离愁别绪载到远方。

注释
武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。
秦城:指京都长安。
乱山:指商州附近的商山。
商州:指商州城。
关门:指武关的大门。
潺湲:水慢慢流动的样子。潺(chán),水缓流的样子。湲(yuán),水流声。

赏析

  “远别秦城万里游”。开头一句,诗人就点出他这次再宿武关非同寻常。秦城,指京都长安。诗人告诉读者,他是从京城来,到万里之外遥远的地方去。这里暗示出他因事罢官流放南方之事。因此这次“远别”意味着和皇城的永别,和仕途的永别:“万里游”也并非去游山玩水,而是被迫飘流到万里之外。诗人这种愁苦心情,在下面的景色描写中透露出来。

  “乱山高下出商州”。乱山,指商州附近的商山。商山有“九曲十八绕”之称,奇秀多姿,风景幽胜。“乱山高下”四个字,把商山重峦迭嶂、回环曲折的气势和形貌,逼真地勾勒出来了;一个“出”字,又使静止的山活动起来,使读者仿佛看到绵延迤逦的商山群峰,纷纷涌出商州城。此句是写山,更是写人——写诗人踏着高低曲折的山道走出商州城时的心情。其实,商山似乱非乱,形乱神不乱,它错落有致,远近高低各不同,但此时此地,诗人已没有闲情细细欣赏,由于他“远别秦城”,心乱如麻,商山在他眼里就成“乱山”了。而满目乱山,又格外烘托出人的心绪烦乱。山与人、景与情交融为一体了。

  诗的下两句写夜宿武关的情景。不难想象,诗人此夜投宿武关,想到明晨将出关南去,与“秦城”相隔更加遥远,该是何等愁苦;加以孤馆寒灯,形单影只,非常凄凉。他一定是辗转反侧,不能成眠。然而诗人并没有正面诉说这一切,而是别有巧思,让溪水去替他倾诉:“关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。”古关静夜,溪水潺潺,引起夜不成眠的诗人的遐想:那流过古关的潺潺湲湲的溪水,仿佛是为他的不幸远别而呜咽啜泣;又仿佛是从他的心中流出,载着绵绵无尽的离愁别恨,长流远去。“一夜潺湲送客愁”,溪声、心声迭合成一体了。“关门不锁”四字,尤为神来之笔。雄固的武关之门,能封锁住千军万马,但此时对于淙淙寒溪水送来的愁声,却无能为力,怎么“锁”也锁不住,足见这“愁”的分量之重。一个“锁”字,把看不见、摸不着的“愁”,活灵活现地显示出来。“一夜潺湲”——整整一夜,诗人不能合眼,这是十分痛苦难熬的。这两句诗,诗人别出心裁地通过对水声的描写,把内心“剪不断,理还乱”的离愁别恨,曲折细腻地描摹出来,使人如临其境,如闻其声,具有很大的艺术感染力量。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

道林寓居

齐己〔唐代〕

秋泉一片树千株,暮汲寒烧外有馀。青嶂这边来已熟,红尘那畔去应疏。风骚未肯忘雕琢,潇洒无妨更剃除。即问沃州开士僻,爱禽怜骏意何如。
详情
赏析 注释 译文

伤时二首(一作宋郊)

孟云卿〔唐代〕

徘回宋郊上,不睹平生亲。独立正伤心,悲风来孟津。大方载群物,先死有常伦。虎豹不相食,哀哉人食人。岂伊逢世运,天道亮云云。太空流素月,三五何明明。光耀侵白日,贤愚迷至精。四时更变化,天道有亏盈。常恐今夜没,须臾还复生。
详情
赏析 注释 译文

读度人经寄郑仁表

吴仁璧〔唐代〕

身虽一旦尘中老,名拟三清会里题。二午九斋馀日在,请君相伴醉如泥。
详情
赏析 注释 译文

山行经樵翁

鲍溶〔唐代〕

我心劳我身,远道谁与论。心如木中火,忧至常自燔。披访结恩地,世人轻报恩。女无良媒识,知入何人门。寒日行深山,路由谷中村。田翁樵采熟,男女讴吟喧。借问身命谋,上言愧乾坤。时清公赋薄,力勤地利繁。下念草木年,坐家见重孙。举案馈宾客,糟浆盈陶尊。醉闲鹿裘暖,白发舞轩轩。仰羡太古人,余将破行辕。遑遑问身事,师友难为言。离歌又行去,落日低..
详情
赏析 注释 译文

高斋闲望言怀

张九龄〔唐代〕

高斋复晴景,延眺属清秋。风物动归思,烟林生远愁。纷吾自穷海,薄宦此中州。取路无高足,随波适下流。岁华空冉冉,心曲且悠悠。坐惜芳时歇,胡然久滞留。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 皖ICP备2024062412号