赏析 注释 译文

拟挽歌辞·其三

陶渊明 〔魏晋〕

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
复制

译文及注释

译文

译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

注释
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

青阳渡

佚名〔魏晋〕

青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。下有并根藕,上有并头莲。
详情
赏析 注释 译文

游仙诗十九首 其六

郭璞〔魏晋〕

杂县寓鲁门,风暖将为灾。吞舟涌海底,高浪驾蓬莱。神仙排云出,但见金银台。陵阳挹丹溜,容成挥玉杯。姮娥扬妙音,洪崖颔其颐。升降随长烟,飘飖戏九垓。奇龄迈五龙,千岁方婴孩。燕昭无灵气,汉武非仙才。
详情
赏析 注释 译文

为刘曜进酒作

孙机〔魏晋〕

仆谷王。关右称帝皇。当持重。保土疆。轻用兵。败洛阳。祁运穷。天所亡。开大分。持一觞。
详情
赏析 注释 译文

晋正德大豫舞歌二首 其一 正德舞歌

荀勖〔魏晋〕

天命有晋,光济万国。穆穆圣皇,文武惟则。在天斯正,在地成德。载韬政刑,载崇礼教。我敷玄化,臻于中道。
详情
赏析 注释 译文

题北村六首

张载〔魏晋〕

求富诚非憎执鞭,安贫随分乐丘园。两间茅屋青山下,赢得浮生避世喧。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号