送僧仲剬东游兼寄呈灵澈上人
刘禹锡 〔唐代〕
释子道成神气闲,住持曾上清凉山。晴空礼拜见真像,
金毛五髻卿云间。西游长安隶僧籍,本寺门前曲江碧。
松间白月照宝书,竹下香泉洒瑶席。前时学得经论成,
奔驰象马开禅扃。高筵谈柄一麾拂,讲下门徒如醉醒。
旧闻南方多长老,次第来入荆门道。荆州本自重弥天,
南朝塔庙犹依然。宴坐东阳枯树下,经行居止故台边。
忽忆遗民社中客,为我衡阳驻飞锡。讲罢同寻相鹤经,
闲来共蜡登山屐。一旦扬眉望沃州,自言王谢许同游。
凭将杂拟三十首,寄与江南汤慧休。
译文
注释
译文注释
赏析
经李蒙颍阳旧居
钱起〔唐代〕
同心而早世,天道亦何论。独有山阳宅,平生永不谖。青溪引白鸟,流涕吊芳荪。蔓草入空室,丛篁深毁垣。旧游还在眼,神理更忘言。唯见东山月,人亡不去门。
译文
注释
译文注释
赏析
寄当阳袁皓明府
杨夔〔唐代〕
高人为县在南京,竹绕琴堂水绕城。地古既资携酒兴,务闲偏长看山情。松轩待月僧同坐,药圃寻花鹤伴行。百里甚堪留惠爱,莫教空说鲁恭名。
译文
注释
译文注释
赏析
咏雨
李世民〔唐代〕
罩云飘远岫,喷雨泛长河。低飞昏岭腹,斜足洒岩阿。泫丛珠缔叶,起溜镜图波。濛柳添丝密,含吹织空罗。
译文
注释
罩云飘远岫(xiù),喷雨泛长河。
罩:覆盖、笼罩。罩云:笼罩在天空中的乌云。远岫:是指远处的峰峦。
低飞昏岭腹,斜足洒岩阿。
岭腹:即半山腰。岩阿:是指山的曲折处。
泫丛珠缔(dì)叶,起溜镜图波。
泫:水珠下滴。泫丛:一串串下滴的水珠。缔叶:(雨滴)结在树叶上。起溜:是指河水泛起了一阵阵涟漪。
濛(méng)柳添丝密,含吹织空罗。
含吹:这两个字是唐代才有的词,见于唐代的诗文中,它的本意就是“风吹”。
译文注释
罩云飘远岫(xiù),喷雨泛长河。
远处的山峦笼罩着一片乌云,大雨倾盆而下,河水上涨。
罩:覆盖、笼罩。罩云:笼罩在天空中的乌云。远岫:是指远处的峰峦。
低飞昏岭腹,斜足洒岩阿。
乌云低飞使半山腰一片昏暗,风吹雨斜撒满了山的曲折处。
岭腹:即半山腰。岩阿:是指山的曲折处。
泫丛珠缔(dì)叶,起溜镜图波。
一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般结在树叶上;大雨在如镜的湖面上泛起了一阵阵涟漪。
泫:水珠下滴。泫丛:一串串下滴的水珠。缔叶:(雨滴)结在树叶上。起溜:是指河水泛起了一阵阵涟漪。
濛(méng)柳添丝密,含吹织空罗。
柳丝在雨气中一片迷濛(或说迷濛的雨气使柳丝密密麻麻的分不出个来了),连绵的大雨如帘,风吹雨丝在空中织起了一片片罗幕。
含吹:这两个字是唐代才有的词,见于唐代的诗文中,它的本意就是“风吹”。
赏析
通过笔者的讲解,我想大家可以发现,唐太宗写的这首诗,每一句就如一段动画,而整首诗又构成了一幅远近景色结合的动态的“山雨飘洒图”。各位读者可以看看本文所配的图片,这张图片用“珠缔叶”三个字就说明了,而“泫丛(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的动态景象却看不到。换一句话说,笔者所找到的这张图片只是“泫丛珠缔叶”这个动画片中的一个画面。
这首诗还有一个写作特点是每句都包含了一个动词的片语,这些片语是 罩云、喷雨、低飞、斜足、泫从、起溜、濛柳、含吹。这八个词把雨写活了,就好像是施雨龙王、推云童子、布风婆婆等天神在天上操控的那样。现在有些人不相信有神的存在,认为下雨是自然现象,其实就笔者个人在很浅的层次上所见,所谓的“自然”其实是不存在的,神在控制着一切。请各位读者权且相信有施雨龙王、推云童子、布风婆婆等天神的存在,并重新读一下这首诗,可能您会发现对诗的意境的理解和您刚开始读的时候不一样了。也许您会发现,万事万物在唐太宗的笔下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韵通过诗的形式描写出来了。
秋日应诏
袁朗〔唐代〕
玉树凉风举,金塘细草萎。叶落商飙观,鸿归明月池。迎寒桂酒熟,含露菊花垂。一奉章台宴,千秋长愿斯。
译文
注释
译文注释
赏析