舟中杂纪十首 其七
王冕 〔〕
九日今朝是,凄凄多朔风。黄叶浑未落,乌柏最先红。
对景情何已,怀人梦不通。稻粱今岁薄,无奈北征鸿。
译文
注释
译文注释
赏析
哭韩绰
杜牧〔〕
平明送葬上都门,绋翣交横逐去魂。归来冷笑悲身事,唤妇呼儿索酒盆。
译文
注释
译文注释
赏析
杂感四首 其二
陆游〔〕
天际晴云舒复卷,庭中风絮去还来。人生自在常如此,何事能妨笑口开。
译文
注释
译文注释
赏析
麈尾诗
萧察〔〕
匣上生光影,毫际起风流。本持谈妙理,宁是用椎牛。
译文
注释
译文注释
赏析
浣溪沙·天末同云黯四垂
王国维〔〕
天末彤云黯四垂,失行孤雁逆风飞。江湖寥落尔安归?陌上挟丸公子笑,闺中调醯丽人嬉。今宵欢宴胜平时。
译文
注释
天末彤云黯(àn)四垂,失行孤雁逆风飞。江湖寥(liáo)落尔安归?
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。天末:天边。同云:雪云。黯四垂:雪云向四面布散。失行:离群。寥落:冷静。尔:指雁。安归:归向何处。
陌上挟丸公子笑,闺中调醯(xī)丽人嬉。今宵(xiāo)欢宴胜平时。
陌上:路上。金丸指弹丸。落羽:受伤坠地的鸟。闺中:内室。素手:女子洁白的手。调醯:调和作料,醯指醋。宵:作“朝”。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2006:102-107
2、 王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:102(4)
译文注释
天末彤云黯(àn)四垂,失行孤雁逆风飞。江湖寥(liáo)落尔安归?
天色渐渐暗了下来,掉队的孤雁正迎风飞翔。已经没有适合休息的栖息地了。
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。天末:天边。同云:雪云。黯四垂:雪云向四面布散。失行:离群。寥落:冷静。尔:指雁。安归:归向何处。
陌上挟丸公子笑,闺中调醯(xī)丽人嬉。今宵(xiāo)欢宴胜平时。
田野中的射手看着被猎杀正在下落的大雁,家中的妻子正在忙碌着烹调。看来今天的晚饭多了一道美味的大雁肉了。
陌上:路上。金丸指弹丸。落羽:受伤坠地的鸟。闺中:内室。素手:女子洁白的手。调醯:调和作料,醯指醋。宵:作“朝”。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2006:102-107
2、 王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:102(4)
赏析
王国维写词刻意求新,这首词可以说是一篇代表之作。它的新意主要表现在两个方面,一是在词中写出了诗的格调和意境,二是在咏雁的旧题材中写出了前人没有写过的新内容。
古代的咏雁词,像张炎的《解连环》、元好问的《摸鱼儿》,也借对孤雁的伤感暗寓亡国之痛,但他们抒发主要是个人的悲哀,或者说至多是由个人遭遇引起的对国家的悲哀,而王国维这首词不同,它是一种沉甸甸的社会历史感,有一种生存竞争带来的血腥气味。可以说是一种洞察人类社会的眼光及由此而生的恻隐之心。这种哲人式的悲哀是王国维诗词中所特有的,在这首词中表现的尤为突出。
“天末同云黯四垂”预示首大雪将临的同时云彩已经在天边密布,天色渐渐暗了下来。这是环境渲染,给人一种灾难将临的暗示。“失行孤雁逆风飞”又在说一个生灵不屈不顾风雪将至的危险仍独自在空中飞翔。仅此两句,已不同于前人常写的那些传书的雁或惊弦的雁。作为喻体的雁,逆风而飞目的是要寻找一个可以栖息的地方躲避即将到来的风雪。然而“江湖寥落尔安归”又在说严寒的冬天,江湖中已经没有适合雁子栖息的芦塘。
接着王国维在下半阕一转,没有接着写那些沉甸甸的东西,而是忽然变换了观察角度。“陌上金丸看落羽,闺中素手试调醯”一改上半阕的紧张、寒冷的气氛而变为轻松、温馨。这两句是对仗,上一句写射雁者的技艺和风采,下一句写殷勤体贴的妻子。当我们想到这血淋淋的“落羽”和“欢宴”中的佳肴正是那倔强的孤雁时,所有的轻松和温馨就全变成了沉重和寒冷了。但作者还嫌不够,又加了一句“今宵欢宴胜平时”。
素梅 十三
王冕〔〕
昨夜朔风吹倒人,梅花枝上十分春。老夫高卧石窗下,嬴得清香入梦频。
译文
注释
译文注释
赏析