赏析 注释 译文

织妇辞

孟郊 〔唐代〕

夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。
复制

译文及注释

译文

译文
丈夫是农民,我是农妇。
当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。

注释

注释
田中郎:从事农业劳动的男子。
妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。
息:停止。
纨素:精致洁白之细绢。
著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。

赏析

  中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。

  女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。

  诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他不曾有一天好日子过。最后笔锋一转,揭示出自己受苦的真正根源。全诗借用织妇的口吻,语言直白如话,诗意层层逼进。明里是“闺怨”之辞,暗里是刺官之语。诗人通过“指夫说官”的手法,含而不露地给敲骨吸髓的统治阶级一击。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

曲江有感

白居易〔唐代〕

曲江西岸又春风,万树花前一老翁。遇酒逢花还且醉,若论惆怅事何穷。
详情
赏析 注释 译文

寄文秀大师

齐己〔唐代〕

皎然灵一时,还有屈于诗。世岂无英主,天何惜大师。道终归正始,心莫问多岐。览卷堪惊立,贞风喜未衰。
详情
赏析 注释 译文

春望词四首

薛涛〔唐代〕

花开不同赏,花落不同悲。欲问相思处,花开花落时。揽草结同心,将以遗知音。春愁正断绝,春鸟复哀吟。风花日将老,佳期犹渺渺。不结同心人,空结同心草。那堪花满枝,翻作两相思。玉箸垂朝镜,春风知不知。
详情
赏析 注释 译文

征蜀联句

韩愈〔唐代〕

日王忿违慠,有命事诛拔。蜀险豁关防,秦师纵横猾。 ——韩愈风旗匝地扬,雷鼓轰天杀。竹兵彼皴脆,铁刃我枪bR. ——孟郊刑神咤牦旄,阴焰飐犀札。翻霓纷偃蹇,塞野澒坱圠. ——韩愈生狞竞掣跌,痴突争填轧。渴斗信豗呶,啖奸何噢嗗。 ——孟郊更呼相簸荡,交斫双缺齾。火发激铓腥,血漂腾足滑。 ——韩愈飞猱无整阵,翩鹘有邪戛。江倒沸鲸鲲,山摇溃..
详情
赏析 注释 译文

和左仆射燕公春日端居述怀

任希古〔唐代〕

丰野光三杰,妫庭赞五臣。绨缃歌美誉,丝竹咏芳尘。圣历开环象,昌年降甫申。高门非舍筑,华构岂垂纶。凤邸抟霄翰,龙池跃海鳞。玉鼎升黄阁,金章谒紫宸。礼闱通政本,文昌总国均。调风振薄俗,清教叙彝伦。星回应缇管,日御警寅宾。叶上曾槐变,花发小堂春。思挂五都冕,言访北山巾。赫赫容台上,千祀耀平津。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 皖ICP备2024062412号