赏析 注释 译文

题苜蓿峰寄家人

岑参 〔唐代〕

苜蓿峰边逢立春,胡芦河上泪沾巾。
闺中只是空相忆,不见沙场愁杀人。
复制

译文及注释

译文
苜蓿峰边春天又已来临,胡芦河上不由泪下沾巾。
你在闺中只能空作思念,怎知沙场愁极出征之人!

注释
苜蓿(mùxù)峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。
立春:节气名。
胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。
闺中:指岑参妻子。
杀:同“煞”,极甚之义。

赏析

  这首诗实际上是写给亲人的一封书信,表达自己的思念,也安慰妻子的思念。

  诗的前两句照应题目“题苜蓿峰”从首宿峰写起。春天又来到苜蓿峰、胡芦河上。眼望边地景物,诗人不由泪下沾巾。开始就点出边地、点出季节。“逢”,实则是“又逢”,这就强调了置身边塞已非一日。“苜蓿峰”、“胡芦河”说的都是边地,上下两句以互文句式作反复说明,不仅点明地点,而且它们本身又是异地景物,从而强调了与“家人”相去之远。这一切正是触动诗人感情的契机。“泪沾巾”这一形象性的活动便概括了此时此地诗人的心情。至于“泪沾巾”的原因,则由下两句来具体写。格调是沉重的。

  诗的后两句照应题目“寄家人”写自己的思念:妻子在家中是那样思念征人,却只能空然想想而己,她怎会知道沙场之上又是怎样地令人愁肠欲断呢?这里作者没有直接去写自己思念“家人”,却去写“家人”思念自己,而且知道“家人”是在“空思想”。“空”,有徒然之意,即使思念也难以排遣;“空”,又有凭空之意,叫思念也难知沙场征人之苦。表达了诗人对“家人”的深深理解和怜惜,也就衬托了诗人思念之苦,较之一般写家人亿征人更为深切。诗人之所以“愁”,是由于沙场征战之苦,是由于家人思念之苦,“泪沾巾”的原因在这里也就得到了回答。身为征人的诗人理解“家人”,同时也希望“家人”理解征人,慰藉之意,关切之情,自在其中。

  全诗语言朴质自然,感情真挚深切,格调苍凉沉重,先从自己思念“家人”写开去,又从“家人”思念自己写拢来,结构回环,语意深长,很好地传达了诗人愁肠百转的心情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

岑参

岑参

教子  公元752年,一天,岑参在武威办完军务,赶回西域,途经赤亭,戍边的士兵让他题词、赋诗。岑参和这些士兵是老熟人了,也不托词。刚题完一首诗,不料,挤在当中的一个小孩,随口吟了出来。岑参有些吃惊,这里还有这样的孩子。士兵告诉他说:“这个小孩子是个回鹘放羊娃,一次大风,这个放羊娃救了我们十三个士兵,是我们允许他在这放羊的。”岑参转过..► 413篇诗文 ► 0条名句

复制
详情
猜您喜欢
赏析 注释 译文

伤旧游

孟郊〔唐代〕

去春会处今春归,花数不减人数稀。朝笑片时暮成泣,东风一向还西辉。
详情
赏析 注释 译文

采莲子

皇甫松〔唐代〕

船动湖光滟滟秋,贪看年少信船流。无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。
详情
赏析 注释 译文

野花(一作罗邺诗)

罗隐〔唐代〕

万点红芳血色殷,为无名字对空山。多因戏蝶寻香住,少有行人辍棹攀。若在侯门看不足,为生江岸见如闲。结根必竟输桃李,长向春城紫陌间。
详情
赏析 注释 译文

使东川。西县驿

元稹〔唐代〕

去时楼上清明夜,月照楼前撩乱花。今日成阴复成子,可怜春尽未还家。
详情
赏析 注释 译文

酬李二十二兄主簿马迹山见寄

权德舆〔唐代〕

杳杳尘外想,悠悠区中缘。如何战未胜,曾是教所牵。远郊有灵峰,夙昔栖真仙。鸾声去已久,马迹空依然。丹崖转初旭,碧落凝秋烟。松风共萧飒,萝月想婵娟。内兄蕴遐心,嘉遁性所便。不能栖枳棘,且复探云泉。中有冥寂人,闲读逍遥篇。联袂共支策,抠衣尝绝编。徐行石上苔,静韵风中弦。烟霞湿儒服,日月生寥天。新诗来起予,璀璨六义全。能尽含写意,转令山..
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号