和微之听妻弹别鹤操,因为解释其义,依韵加四句
白居易 〔唐代〕
义重莫若妻,生离不如死。誓将死同穴,其奈生无子。
商陵追礼教,妇出不能止。舅姑明旦辞,夫妻中夜起。
起闻双鹤别,若与人相似。听其悲唳声,亦如不得已。
青田八九月,辽城一万里。裴回去住云,呜咽东西水。
写之在琴曲,听者酸心髓。况当秋月弹,先入忧人耳。
怨抑掩朱弦,沉吟停玉指。一闻无儿叹,相念两如此。
无儿虽薄命,有妻偕老矣。幸免生别离,犹胜商陵氏。
译文
注释
译文注释
赏析
白居易
爱恋湘灵 白居易11岁那年,因避家乡战乱,随母将家迁至父亲白季庚任官所在地——徐州符离(今安徽省宿县境内)。之后在那里与一个比他小4岁的邻居女子相识,她的名字叫湘灵,长得活泼可爱,还懂点音律,于是两人就成了朝夕不离、青梅竹马的玩伴。到白居易19岁、湘灵15岁时,情窦初开,两人便开始了初恋。白居易有一首诗名为《邻女》,追叙了十五岁的湘灵,..► 2109篇诗文 ► 0条名句
送姚合员外赴金州
方干〔唐代〕
受诏从华省,开旗发帝州。野烟新驿曙,残照古山秋。树势连巴没,江声入楚流。唯应化行后,吟句上闲楼。
译文
注释
译文注释
赏析
天津桥望春
雍陶〔唐代〕
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜。 翠辇不来金殿闭,宫莺衔出上阳花。
译文
注释
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜(xiá)。
风丝:微风。
翠辇(niǎn)不来金殿闭,宫莺(yīng)衔出上阳花。
翠辇:皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。宫莺:泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫,唐高宗时建造,在洛阳皇城西南,洛水天津桥附近,高宗常居此听政。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:692
译文注释
津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜(xiá)。
天津桥下春水浸润着红霞,如烟细柳微风中拂岸倾斜。
风丝:微风。
翠辇(niǎn)不来金殿闭,宫莺(yīng)衔出上阳花。
车辇不再来金殿久已关闭,莺儿飞出衔着上阳宫中花。
翠辇:皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。宫莺:泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫,唐高宗时建造,在洛阳皇城西南,洛水天津桥附近,高宗常居此听政。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:692
赏析
天津桥下,春水溶溶,绚烂的云霞倒映在水中;天津桥畔,翠柳如烟,枝枝柔条斜拂水面,缕缕游丝随风飘荡。这美好的自然春光,不减当年,自然令人心醉。然而,山河依旧,人非昔比。透过茂密的树丛向北望去,尽管昔日高大威严的宫殿至今犹存,可是,那千官扈从、群臣迎驾的盛大场面,已不能再见到了。宫殿重门紧闭,画栋雕梁也失去了灿烂的色泽。当年曾经是日夜欢歌的上阳宫,而今一片寂落,只有宫莺衔着一片残花飞出墙垣。面对着这番情景,诗人自然是心潮起伏,感叹万千。
这首诗通篇写景,不言史事,不发议论,静观默察,态度似乎很淡泊。然而,正是在这种看似冷静客观的描写中,蕴藏着作者吊古伤今的沉郁的感情。诗的一、二两句,作者先绘出一幅津桥春日图,明媚绮丽、引人入胜;三、四句转写金殿闭锁、宫苑寂寥,前后映衬,对照鲜明。在这种强烈的对比中,表现了岁岁春天重临,而大唐帝国的盛世却一去不复返了。这正是以乐景写哀,因而“倍增其哀”的手法,较之直抒胸臆,具有更强烈的艺术效果。
全诗处处切合一“望”字。“金殿闭”是诗人“望”中所见,但苑内的凄凉之状,毕竟是“望”不到的,于是第四句以宫莺不堪寂寞,飞出墙外寻觅春光,从侧面烘托出上阳宫里凄凉冷落的景象。这一细节,是诗人“望”中所见,因而落笔极为自然,但又曲折地表达了作者难诉说的深沉感叹,含而不露,淡而有韵,堪称全诗中精彩的一笔。
晚秋拾遗朱放访山居
秦系〔唐代〕
不逐时人后,终年独闭关。家中贫自乐,石上卧常闲。坠栗添新味,寒花带老颜。侍臣当献纳,那得到空山。
译文
注释
译文注释
赏析
池上寓兴二绝
白居易〔唐代〕
濠梁庄惠谩相争,未必人情知物情。獭捕鱼来鱼跃出,此非鱼乐是鱼惊。水浅鱼稀白鹭饥,劳心瞪目待鱼时。外容闲暇中心苦,似是而非谁得知。
译文
注释
译文注释
赏析
灵台家兄古镜歌
薛逢〔唐代〕
一尺圆潭深黑色,篆文如丝人不识。耕夫云住赫连城,赫连城下亲耕得。镜上磨莹一月馀,日中渐见菱花舒。金膏洗拭鉎涩尽,黑云吐出新蟾蜍。人言此是千年物,百鬼闻之形暗栗,玉匣曾经龙照来,岂宜更鉴农夫质。有时霹雳半夜惊,窗中飞电如晦明。盘龙鳞胀玉匣溢,牙爪触风时有声。耕夫不解珍灵异,翻惧赫连神作祟。十千卖与灵台兄,百丈灵湫坐中至。溢匣水色如..
译文
注释
译文注释
赏析